Formation INTERPRETARIAT MEDICO-SOCIAL ET PRATIQUE PROFESSIONNELLE

Objectifs de la formation et compétences visées

  • Mieux appréhender les compétences nécessaires à l'interprétariat ;
  • Prendre connaissance des mécanismes inhérents à la comunication intercuturelle ;
  • Repérer les spécificités d'une posture d'interprète-médiateur dans la pratique professionnelle ;
  • Appréhender la pratique professionnelle dans le sens d'une démarche interculturelle.  

Modalités de suivi et d’exécution de la formation

CONTENUS DE LA FORMATION 

I- Attention interculturelle et décentration 

  • Rappel des 4 principes déontologiques du métier d'interprète médical et social ;
  • Définition des termes : culture, multiculturel,  interculturel ;
  • Travail sur le schéma de la comunication interculturelle afin d'aborder les enjeux de la relation ternaire en présence de l'interprète ; 
  • Définir les différents obstacles en situation de communication interculturelle : ethnocentrisme, catégorisation, préjugés et stéréotypes, exotisme, absences de prise en compte de la différence...
  • Place et rôle de l'interprète médical et social dans la relation triangulaire : adopter des méthodes appropriées face aux sollicitations et demandes d'explications culturalistes ;
  • La décentration : compétence interculturelle et de communication nécessaire à la pratique de l'interprète médical et social. 

II- Gestion des émotions et distanciation 

  • Définition des émotions et mécanismes de défense ;
  • La gestion de la subjectivité pour garantir un interprétariat de qualité conforme aux principes déontologiques ;
  • Evaluation des conséquences des dérives liées aux affects ;
  • Evaluation des situations professionnelles vécues par les interprètes ;
  • Bilan de formation. 

Méthodes pédagogiques, techniques et d'encadrement mobilisées et informations complémentaires

Apports théoriques, exercices et analyse des situations rencontrées par les interprètes. 

Support pédagogique : un dossier remis à chaque participant. 

Accessibilité Handicap

Nos bureaux sont situés au rez-de-chaussée.

Nos formations se déroulent dans une salle du rez-de-chaussée.

L'établissement est classifié ERP de catégorie 5.

Effectif de l'ERP : plus de 200 personnes. 

Atetstation de conformité des bâtiments. 

Agenda d'accessibilté programmé Ad'AP : déposé en 2015. 

Equipements spécifiques :

rampe d'accès 

Afin de sécuriser votre parcours de formation, la référente handicap, Alexandra HADJADJ, s'appuie sur le réseau de la Ressource Formation Handicap (RHF) afin de déterminer vos éventuels besoibns de compensation et vous proposer des parcours, des environnements et des outils pédagogiques adaptés. 

Public visé : Tout public

Format : Présentiel

Pré-requis : Aucun pré-requis spécifique n'est demandé

Modalités et délai d'accès : Sur inscription

Modalités d'évaluation : Cas pratique, Jeux de rôles, Etude de cas

Rythme : Sur mesure

Niveau de Formation  : D - Autre formation professionnelle

Spécialité : Travail social

Tarif formation HT : 1200,00 €

Durée :  

1.0 jour(s)

7.0 heure(s)

Résumé du programme

  • Module 1
  • Module 2

Sessions à venir : 

N'hésitez pas à nous contacter pour en savoir plus sur les prochaines sessions.

Programme de la formation

Module 1

  • Attention interculturelle et décentration

     Rappel des 4 principes déontologiques du métier d’interprète médical et social.  Définition des termes : culture, multiculturel, interculturel  Travail sur le schéma de la communication interculturelle afin d’aborder les enjeux de la relation ternaire en présence de l’interprète.  Définir les différents obstacles en situation de communication interculturelle : ethnocentrisme, catégorisation, préjugés et stéréotypes, exotisme, absence de prise en compte de la différence…  Place et le rôle de l’interprète médical et social dans la relation triangulaire : adopter des méthodes appropriées face aux sollicitations et demandes d’explications culturalistes.  La décentration : compétence interculturelle de communication nécessaire à la pratique de l’interprète médical et social.

Module 2

  • Gestion des émotions et distanciation

     Définition des émotions et des mécanismes de défense  La gestion de la subjectivité pour garantir un interprétariat de qualité conforme aux principes déontologiques  Evaluation des conséquences des dérives liées aux affects  Analyse de situations professionnelles vécues par les interprètes.  Bilan de la formation.

Statistiques & Indicateurs